Translation of "'ve crossed" in Italian


How to use "'ve crossed" in sentences:

"You've crossed the miles, you've pawed through clues.
"Avete fatto molta strada, attraverso i vari stadi di ricerca
Well, you've crossed beyond the Brazos, fought Comanches, rain, and sand.
Hai attraversato il fiume Brazos, combattuto Comanche, pioggia e sabbia.
You've crossed over, Travers, and there's no crossing back.
Travers, hai passao il confine e non si orna indiero.
But once you've crossed that line, there's no going back.
Una volta che avrai passato il limite non potrai più tornare indietro.
Some kind of a guide that could tell you when you've crossed the line.
Una qualche guida che ti possa dire quando hai oltrepassato il limite.
Well, I've crossed deserts and mountains... babbling brooks and things... to bring her... this.
I Ho attraversato deserti e monti ruscelli gorgoglianti e altro, per portarle... questa.
Guadalmedina is a Grandee and you've crossed swords with him...
Quanto a Guadalmedina, è un Grande di Spagna e avete incrociato la spada con lui.
You've crossed two galaxies and thousands of years just to scan a child's brain?
Hai attraversato galassie e millenni per esaminare il cervello di una bambina?
Because I think we both know you've crossed over.
Perche' sappiamo entrambi che sei passato dall'altra parte.
But you've taken off the uniform, you've crossed enemy lines, and you've abandoned me.
Ma tu, ti sei tolto l'uniforme, sei passato al nemico, e mi hai abbandonato.
Few who've crossed the mountains of Isgaard in search of morteaus have make it back alive.
"Pochissimi tra coloro che hanno attraversato le montagne di Isgaard in cerca del fiore Morteaus ne sono usciti vivi."
I don't want half my army killed before I've crossed the Narrow Sea.
Non voglio perdere meta' del mio esercito prima ancora di attraversare il Mare Stretto.
And when he's gone, all of those people that we've crossed, they're gonna come looking for you.
Una volta partito, tutti quelli con cui ha avuto a che fare verranno a cercare te.
I've crossed paths with your attorneys... before.
Mi sono imbattuto nei suoi avvocati... gia' tempo fa.
That means we've crossed a very dangerous line.
Significa che abbiamo attraversato un confine davvero pericoloso.
I've crossed out 10 I know for sure weren't assigned to us.
Ne ho cancellati dieci che so per certo non ci sono stati assegnati.
I've crossed paths with him before.
Ho già avuto a che fare con lui.
It must've crossed your mind, though, when he was hitting you.
Deve averci pensato, pero', quando la picchiava.
You've crossed over into death, into the other side, and returned.
Hai attraversato la morte, sei stata nell'altro lato e sei ritornata.
I've crossed paths with enough pirates to know your code.
No. Ho incontrato tanti pirati da conoscere il vostro codice.
There is a line, sir, and you've crossed it.
C'e' un limite, signore... e voi l'avete passato.
I don't know, maybe I would've crossed the line, but I didn't care.
Non so, forse avrei oltrepassato il limite, ma non mi importava.
Problem is, you don't always know that you've crossed that line.
Il problema è che non sai di aver oltrepassato quel limite.
You know we've crossed a line and we can't ever go back.
Sai che... abbiamo superato un limite da cui non possiamo tornare indietro.
I've crossed my share of lines in this job, but I always told myself that wouldn't be one of them.
Ho oltrepassato diversi limiti in questo lavoro, pero' mi sono sempre detto di non arrivare mai a tanto.
You've crossed a line, young lady.
Ha oltrepassato il limite, signorina. [Tana per Ali!
I've crossed lines with devastating consequences in the service of my obsession.
Varcai i limiti con conseguenze devastanti per servire la mia ossessione.
Me and Brook, we never would've crossed paths.
Io e Brook non ci saremmo mai nemmeno incontrate.
I can sympathize with things up to a limit, but you've crossed it now.
Posso sopportare tutto fino ad un limite, ma ora l'hai superato.
You've crossed the border from lubricated to morose.
Sei passato dal brillo al malinconico.
You've crossed that line once today.
Ha superato quella linea una volta oggi.
You've got me sweating, rethinking all the horrible things that I've done in my life and all the people I've crossed.
Tu mi hai fatto sudare, ripensado a tutte le cose orribili che ho fatto nella mia vita e a tutta la gente che ho incrociato,
And now, it's like I've crossed this line, and the world doesn't make sense to me anymore.
E ora, e' come se avessi oltrepassato un limite e... il mondo non ha piu' senso per me.
I've crossed through too many worlds to be brought short at the brink of success.
Ho attraversato troppi mondi per essere fermata quando sto per farcela.
And we've crossed our first threshold.
E abbiamo appena varcato il nostro primo confine.
So we've crossed a fourth threshold of complexity.
Così abbiamo superato il quarto confine della costruzione della complessità.
But look at this closely and you can see that actually they've crossed a different threshold.
Ma se guardate attentamente vedrete che è stata tracciata un'altra soglia.
They did not have any pardas inside their body, hijabs inside themselves; they've crossed the barrier of it.
Non c'erano delle persone timide dentro di loro, qualcosa da nascondere; loro sono riuscite a passare aldilà della barriera.
3.7658379077911s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?